Being in contact with Nature’s elements is a natural detoxing process for the mind and body all on its own.
After almost two decades later since my first visit, the raw beauty of Tofino still takes my breath away. Just a couple of days spent as a family surfing the waves, biking, hiking, fishing, sunset gazing or bathing in sustainably harvested seaweed within Canada’s first recognized Tribal Park (thanks to Moon Jelly Bathhouse) it was a pure blessing! Back to school and work is around the corner but let’s stretch it out as much as possible! Happy end of summer everyone.🌞 #moonjellybathhouse
Respirer l’air frais et me sentir libre en pleine nature c’est comme une cure en soi! Cela fait presque 20 ans depuis ma première visite à Tofino et son immense beauté ne cesse de m’époustoufler. Quelques jours passés en famille à surfer les vagues, faire du vélo, partir en randonnée, à pêcher, à contempler le coucher du soleil ou à se baigner dans des algues récoltées de manière durable dans le premier parc tribal reconnu au Canada (merci à Moon Jelly Bathhouse) c’était une pure bénédiction ! La rentrée scolaire et le travail arrivent à grands pas, profitons-en encore au maximum! Bonne fin d’été à tous. 🌞
Being in contact with Nature’s elements is a natural detoxing process for the mind and body all on its own.
After almost two decades later since my first visit, the raw beauty of Tofino still takes my breath away. Just a couple of days spent as a family surfing the waves, biking, hiking, fishing, sunset gazing or bathing in sustainably harvested seaweed within Canada’s first recognized Tribal Park (thanks to Moon Jelly Bathhouse) it was a pure blessing! Back to school and work is around the corner but let’s stretch it out as much as possible! Happy end of summer everyone.🌞 #moonjellybathhouse
Respirer l’air frais et me sentir libre en pleine nature c’est comme une cure en soi! Cela fait presque 20 ans depuis ma première visite à Tofino et son immense beauté ne cesse de m’époustoufler. Quelques jours passés en famille à surfer les vagues, faire du vélo, partir en randonnée, à pêcher, à contempler le coucher du soleil ou à se baigner dans des algues récoltées de manière durable dans le premier parc tribal reconnu au Canada (merci à Moon Jelly Bathhouse) c’était une pure bénédiction ! La rentrée scolaire et le travail arrivent à grands pas, profitons-en encore au maximum! Bonne fin d’été à tous. 🌞
Being in contact with Nature’s elements is a natural detoxing process for the mind and body all on its own.
After almost two decades later since my first visit, the raw beauty of Tofino still takes my breath away. Just a couple of days spent as a family surfing the waves, biking, hiking, fishing, sunset gazing or bathing in sustainably harvested seaweed within Canada’s first recognized Tribal Park (thanks to Moon Jelly Bathhouse) it was a pure blessing! Back to school and work is around the corner but let’s stretch it out as much as possible! Happy end of summer everyone.🌞 #moonjellybathhouse
Respirer l’air frais et me sentir libre en pleine nature c’est comme une cure en soi! Cela fait presque 20 ans depuis ma première visite à Tofino et son immense beauté ne cesse de m’époustoufler. Quelques jours passés en famille à surfer les vagues, faire du vélo, partir en randonnée, à pêcher, à contempler le coucher du soleil ou à se baigner dans des algues récoltées de manière durable dans le premier parc tribal reconnu au Canada (merci à Moon Jelly Bathhouse) c’était une pure bénédiction ! La rentrée scolaire et le travail arrivent à grands pas, profitons-en encore au maximum! Bonne fin d’été à tous. 🌞
Being in contact with Nature’s elements is a natural detoxing process for the mind and body all on its own.
After almost two decades later since my first visit, the raw beauty of Tofino still takes my breath away. Just a couple of days spent as a family surfing the waves, biking, hiking, fishing, sunset gazing or bathing in sustainably harvested seaweed within Canada’s first recognized Tribal Park (thanks to Moon Jelly Bathhouse) it was a pure blessing! Back to school and work is around the corner but let’s stretch it out as much as possible! Happy end of summer everyone.🌞 #moonjellybathhouse
Respirer l’air frais et me sentir libre en pleine nature c’est comme une cure en soi! Cela fait presque 20 ans depuis ma première visite à Tofino et son immense beauté ne cesse de m’époustoufler. Quelques jours passés en famille à surfer les vagues, faire du vélo, partir en randonnée, à pêcher, à contempler le coucher du soleil ou à se baigner dans des algues récoltées de manière durable dans le premier parc tribal reconnu au Canada (merci à Moon Jelly Bathhouse) c’était une pure bénédiction ! La rentrée scolaire et le travail arrivent à grands pas, profitons-en encore au maximum! Bonne fin d’été à tous. 🌞
Being in contact with Nature’s elements is a natural detoxing process for the mind and body all on its own.
After almost two decades later since my first visit, the raw beauty of Tofino still takes my breath away. Just a couple of days spent as a family surfing the waves, biking, hiking, fishing, sunset gazing or bathing in sustainably harvested seaweed within Canada’s first recognized Tribal Park (thanks to Moon Jelly Bathhouse) it was a pure blessing! Back to school and work is around the corner but let’s stretch it out as much as possible! Happy end of summer everyone.🌞 #moonjellybathhouse
Respirer l’air frais et me sentir libre en pleine nature c’est comme une cure en soi! Cela fait presque 20 ans depuis ma première visite à Tofino et son immense beauté ne cesse de m’époustoufler. Quelques jours passés en famille à surfer les vagues, faire du vélo, partir en randonnée, à pêcher, à contempler le coucher du soleil ou à se baigner dans des algues récoltées de manière durable dans le premier parc tribal reconnu au Canada (merci à Moon Jelly Bathhouse) c’était une pure bénédiction ! La rentrée scolaire et le travail arrivent à grands pas, profitons-en encore au maximum! Bonne fin d’été à tous. 🌞
Being in contact with Nature’s elements is a natural detoxing process for the mind and body all on its own.
After almost two decades later since my first visit, the raw beauty of Tofino still takes my breath away. Just a couple of days spent as a family surfing the waves, biking, hiking, fishing, sunset gazing or bathing in sustainably harvested seaweed within Canada’s first recognized Tribal Park (thanks to Moon Jelly Bathhouse) it was a pure blessing! Back to school and work is around the corner but let’s stretch it out as much as possible! Happy end of summer everyone.🌞 #moonjellybathhouse
Respirer l’air frais et me sentir libre en pleine nature c’est comme une cure en soi! Cela fait presque 20 ans depuis ma première visite à Tofino et son immense beauté ne cesse de m’époustoufler. Quelques jours passés en famille à surfer les vagues, faire du vélo, partir en randonnée, à pêcher, à contempler le coucher du soleil ou à se baigner dans des algues récoltées de manière durable dans le premier parc tribal reconnu au Canada (merci à Moon Jelly Bathhouse) c’était une pure bénédiction ! La rentrée scolaire et le travail arrivent à grands pas, profitons-en encore au maximum! Bonne fin d’été à tous. 🌞
Time flies. My little buddy is entering 4th grade! As we all biked him to school together… I was thinking… no matter what life throws at you: the wheels must keep churning! Whatever awaits you this year, remember you can overcome anything and you don’t need to be alone to do it either!
🚴♀️ 📚
Le temps file à vive allure…mon petit (grand) coco commence la 4e année! On a fait une balade en famille en vélo pour se rendre à l’école et je réfléchissais…peu importe ce que la vie nous réserve, la roue continue de tourner et on peut surmonter n’importe quoi si l’on se fait confiance et si on s’entoure de gens qui veulent notre bien. Bonne rentrée tout le monde!
Do you like mushrooms? Don’t worry, these ones aren’t magic! I was lucky enough to go mushroom picking with close friends and a wild mushroom
expert in the Laurentians. I’m in awe and fascinated with the biological functions and potency of the fungi covering our forests floors and their underlying network of mycelium. From very edible chanterelles and porcinis to the deadly Death Angel, one must use great discernment and solid information before consuming! Nothing like a grill in nature to get a taste of its natural delights!
Aimez-vous les champignons? Rassurez-vous…ceux-ci ne sont pas magiques! Quelle chance j’ai eue de découvrir la richesse des sols de nos forêts entre amis avec l’aide d’un expert en champignons sauvages. Les fonctions biologiques et l’étendue du réseau sous-terrain du mycélium sont incroyables. Des grands comestibles tels les chanterelles et les bolets au danger mortel associé à l’Ange de la Mort, il faut faire preuve de grande prudence lors d’une aventure de cueillette vers l’assiette!
Do you like mushrooms? Don’t worry, these ones aren’t magic! I was lucky enough to go mushroom picking with close friends and a wild mushroom
expert in the Laurentians. I’m in awe and fascinated with the biological functions and potency of the fungi covering our forests floors and their underlying network of mycelium. From very edible chanterelles and porcinis to the deadly Death Angel, one must use great discernment and solid information before consuming! Nothing like a grill in nature to get a taste of its natural delights!
Aimez-vous les champignons? Rassurez-vous…ceux-ci ne sont pas magiques! Quelle chance j’ai eue de découvrir la richesse des sols de nos forêts entre amis avec l’aide d’un expert en champignons sauvages. Les fonctions biologiques et l’étendue du réseau sous-terrain du mycélium sont incroyables. Des grands comestibles tels les chanterelles et les bolets au danger mortel associé à l’Ange de la Mort, il faut faire preuve de grande prudence lors d’une aventure de cueillette vers l’assiette!
“Her ocean eyes. Her glowing smile. Her fierceness and defiance. And woman, did I ever sing, weep and dance ever so close to another held by the rhythm of your words and music!
I know life was hard. I know you suffered. We hold you, your talent and the echoes of your ethereal voice within us. No one will ever compare to you Sinead. Watch over us sister…”
“Ses yeux bleus océan, son sourire franc et ravageur, sa force et son esprit rebelle; j’ai tant chanté, pleuré et dansé trop collée au rythme de ta musique et tes paroles ! Je sais que tu as souffert et que ta vie a été dure. On garde en nous l’écho de ta voix d’ange. Personne ne se compare à toi, Sinead. Veille sur nous chère sœur…”
“Her ocean eyes. Her glowing smile. Her fierceness and defiance. And woman, did I ever sing, weep and dance ever so close to another held by the rhythm of your words and music!
I know life was hard. I know you suffered. We hold you, your talent and the echoes of your ethereal voice within us. No one will ever compare to you Sinead. Watch over us sister…”
“Ses yeux bleus océan, son sourire franc et ravageur, sa force et son esprit rebelle; j’ai tant chanté, pleuré et dansé trop collée au rythme de ta musique et tes paroles ! Je sais que tu as souffert et que ta vie a été dure. On garde en nous l’écho de ta voix d’ange. Personne ne se compare à toi, Sinead. Veille sur nous chère sœur…”
Life is tough. No doubt about it. Everyone has their troubles, no matter what your story is. Today, on Canada Day, I invite you to reflect on how your own life impacts others’. Our collective growth depends on our capacity for compassion, openness, and courage. It relies on the respect we show each other through our differences. Canada is us. We are the fabric of our country. So let’s build strong threads of connection between ourselves. Let’s lean into each other, listen deeply, remain curious, and always help the most vulnerable. Let’s lead by example and be honest. Let’s look at our wounds and help each other heal and grow. This is my Canada. This is our Canada. Happy Canada Day!
🇨🇦❤️🤝
La vie est dure. Personne n’en doute. Chacun a ses difficultés, peu importe son histoire. Aujourd’hui, en cette fête du Canada, je vous invite à réfléchir sur l’influence que vous avez sur la vie des autres. Notre épanouissement collectif dépend de notre capacité à faire preuve de compassion, d’ouverture et de courage. Et aussi du respect que chacun témoigne aux autres dans la différence. Le Canada, c’est nous. Nous sommes l’étoffe même de ce pays. Alors, resserrons les mailles entre nous. Appuyons-nous les uns sur les autres, écoutons attentivement, restons curieux et aidons toujours les plus vulnérables. On a tout pour servir d’exemple au reste du monde et inspirer les autres. Ensemble, on peut panser nos blessures et s’entraider et évoluer! C’est ça, mon Canada. Notre Canada. Bonne fête du Canada!
Life is tough. No doubt about it. Everyone has their troubles, no matter what your story is. Today, on Canada Day, I invite you to reflect on how your own life impacts others’. Our collective growth depends on our capacity for compassion, openness, and courage. It relies on the respect we show each other through our differences. Canada is us. We are the fabric of our country. So let’s build strong threads of connection between ourselves. Let’s lean into each other, listen deeply, remain curious, and always help the most vulnerable. Let’s lead by example and be honest. Let’s look at our wounds and help each other heal and grow. This is my Canada. This is our Canada. Happy Canada Day!
🇨🇦❤️🤝
La vie est dure. Personne n’en doute. Chacun a ses difficultés, peu importe son histoire. Aujourd’hui, en cette fête du Canada, je vous invite à réfléchir sur l’influence que vous avez sur la vie des autres. Notre épanouissement collectif dépend de notre capacité à faire preuve de compassion, d’ouverture et de courage. Et aussi du respect que chacun témoigne aux autres dans la différence. Le Canada, c’est nous. Nous sommes l’étoffe même de ce pays. Alors, resserrons les mailles entre nous. Appuyons-nous les uns sur les autres, écoutons attentivement, restons curieux et aidons toujours les plus vulnérables. On a tout pour servir d’exemple au reste du monde et inspirer les autres. Ensemble, on peut panser nos blessures et s’entraider et évoluer! C’est ça, mon Canada. Notre Canada. Bonne fête du Canada!
Life is tough. No doubt about it. Everyone has their troubles, no matter what your story is. Today, on Canada Day, I invite you to reflect on how your own life impacts others’. Our collective growth depends on our capacity for compassion, openness, and courage. It relies on the respect we show each other through our differences. Canada is us. We are the fabric of our country. So let’s build strong threads of connection between ourselves. Let’s lean into each other, listen deeply, remain curious, and always help the most vulnerable. Let’s lead by example and be honest. Let’s look at our wounds and help each other heal and grow. This is my Canada. This is our Canada. Happy Canada Day!
🇨🇦❤️🤝
La vie est dure. Personne n’en doute. Chacun a ses difficultés, peu importe son histoire. Aujourd’hui, en cette fête du Canada, je vous invite à réfléchir sur l’influence que vous avez sur la vie des autres. Notre épanouissement collectif dépend de notre capacité à faire preuve de compassion, d’ouverture et de courage. Et aussi du respect que chacun témoigne aux autres dans la différence. Le Canada, c’est nous. Nous sommes l’étoffe même de ce pays. Alors, resserrons les mailles entre nous. Appuyons-nous les uns sur les autres, écoutons attentivement, restons curieux et aidons toujours les plus vulnérables. On a tout pour servir d’exemple au reste du monde et inspirer les autres. Ensemble, on peut panser nos blessures et s’entraider et évoluer! C’est ça, mon Canada. Notre Canada. Bonne fête du Canada!
Life is tough. No doubt about it. Everyone has their troubles, no matter what your story is. Today, on Canada Day, I invite you to reflect on how your own life impacts others’. Our collective growth depends on our capacity for compassion, openness, and courage. It relies on the respect we show each other through our differences. Canada is us. We are the fabric of our country. So let’s build strong threads of connection between ourselves. Let’s lean into each other, listen deeply, remain curious, and always help the most vulnerable. Let’s lead by example and be honest. Let’s look at our wounds and help each other heal and grow. This is my Canada. This is our Canada. Happy Canada Day!
🇨🇦❤️🤝
La vie est dure. Personne n’en doute. Chacun a ses difficultés, peu importe son histoire. Aujourd’hui, en cette fête du Canada, je vous invite à réfléchir sur l’influence que vous avez sur la vie des autres. Notre épanouissement collectif dépend de notre capacité à faire preuve de compassion, d’ouverture et de courage. Et aussi du respect que chacun témoigne aux autres dans la différence. Le Canada, c’est nous. Nous sommes l’étoffe même de ce pays. Alors, resserrons les mailles entre nous. Appuyons-nous les uns sur les autres, écoutons attentivement, restons curieux et aidons toujours les plus vulnérables. On a tout pour servir d’exemple au reste du monde et inspirer les autres. Ensemble, on peut panser nos blessures et s’entraider et évoluer! C’est ça, mon Canada. Notre Canada. Bonne fête du Canada!
Life is tough. No doubt about it. Everyone has their troubles, no matter what your story is. Today, on Canada Day, I invite you to reflect on how your own life impacts others’. Our collective growth depends on our capacity for compassion, openness, and courage. It relies on the respect we show each other through our differences. Canada is us. We are the fabric of our country. So let’s build strong threads of connection between ourselves. Let’s lean into each other, listen deeply, remain curious, and always help the most vulnerable. Let’s lead by example and be honest. Let’s look at our wounds and help each other heal and grow. This is my Canada. This is our Canada. Happy Canada Day!
🇨🇦❤️🤝
La vie est dure. Personne n’en doute. Chacun a ses difficultés, peu importe son histoire. Aujourd’hui, en cette fête du Canada, je vous invite à réfléchir sur l’influence que vous avez sur la vie des autres. Notre épanouissement collectif dépend de notre capacité à faire preuve de compassion, d’ouverture et de courage. Et aussi du respect que chacun témoigne aux autres dans la différence. Le Canada, c’est nous. Nous sommes l’étoffe même de ce pays. Alors, resserrons les mailles entre nous. Appuyons-nous les uns sur les autres, écoutons attentivement, restons curieux et aidons toujours les plus vulnérables. On a tout pour servir d’exemple au reste du monde et inspirer les autres. Ensemble, on peut panser nos blessures et s’entraider et évoluer! C’est ça, mon Canada. Notre Canada. Bonne fête du Canada!
Life is tough. No doubt about it. Everyone has their troubles, no matter what your story is. Today, on Canada Day, I invite you to reflect on how your own life impacts others’. Our collective growth depends on our capacity for compassion, openness, and courage. It relies on the respect we show each other through our differences. Canada is us. We are the fabric of our country. So let’s build strong threads of connection between ourselves. Let’s lean into each other, listen deeply, remain curious, and always help the most vulnerable. Let’s lead by example and be honest. Let’s look at our wounds and help each other heal and grow. This is my Canada. This is our Canada. Happy Canada Day!
🇨🇦❤️🤝
La vie est dure. Personne n’en doute. Chacun a ses difficultés, peu importe son histoire. Aujourd’hui, en cette fête du Canada, je vous invite à réfléchir sur l’influence que vous avez sur la vie des autres. Notre épanouissement collectif dépend de notre capacité à faire preuve de compassion, d’ouverture et de courage. Et aussi du respect que chacun témoigne aux autres dans la différence. Le Canada, c’est nous. Nous sommes l’étoffe même de ce pays. Alors, resserrons les mailles entre nous. Appuyons-nous les uns sur les autres, écoutons attentivement, restons curieux et aidons toujours les plus vulnérables. On a tout pour servir d’exemple au reste du monde et inspirer les autres. Ensemble, on peut panser nos blessures et s’entraider et évoluer! C’est ça, mon Canada. Notre Canada. Bonne fête du Canada!
Life is tough. No doubt about it. Everyone has their troubles, no matter what your story is. Today, on Canada Day, I invite you to reflect on how your own life impacts others’. Our collective growth depends on our capacity for compassion, openness, and courage. It relies on the respect we show each other through our differences. Canada is us. We are the fabric of our country. So let’s build strong threads of connection between ourselves. Let’s lean into each other, listen deeply, remain curious, and always help the most vulnerable. Let’s lead by example and be honest. Let’s look at our wounds and help each other heal and grow. This is my Canada. This is our Canada. Happy Canada Day!
🇨🇦❤️🤝
La vie est dure. Personne n’en doute. Chacun a ses difficultés, peu importe son histoire. Aujourd’hui, en cette fête du Canada, je vous invite à réfléchir sur l’influence que vous avez sur la vie des autres. Notre épanouissement collectif dépend de notre capacité à faire preuve de compassion, d’ouverture et de courage. Et aussi du respect que chacun témoigne aux autres dans la différence. Le Canada, c’est nous. Nous sommes l’étoffe même de ce pays. Alors, resserrons les mailles entre nous. Appuyons-nous les uns sur les autres, écoutons attentivement, restons curieux et aidons toujours les plus vulnérables. On a tout pour servir d’exemple au reste du monde et inspirer les autres. Ensemble, on peut panser nos blessures et s’entraider et évoluer! C’est ça, mon Canada. Notre Canada. Bonne fête du Canada!
Two legends sharing a stage usually means a lot of star struck people… but, when it comes to filmmaker and adventurer James Cameron and one of Canada’s greatest oceanographers and leadership author Dr. Joe MacInnis, they make everyone feel as grounded as the ocean floor! As underwater explorers, they have taken personal and professional risks in the name of science, truth, and discovery… and so it comes as no surprise that they were both honoured at the Royal Canadian Geographical Society earlier this week. The kids and I visited the “Pressure: James Cameron Into the Abyss” exhibit and walked away impressed and inspired. If you find yourself in Ottawa this summer, you can come see the incredible Deep Sea Challenger submersible for yourself until September 1st!
🤩
Quand deux légendes partagent une scène, ça donne habituellement beaucoup de gens saisis d’admiration. Mais pour leur part, le cinéaste et aventurier James Cameron ainsi que M. Joe MacInnis, éminent océanographe et auteur sur le leadership, rendent tout le monde aussi à l’aise que les poissons dans l’océan! En tant qu’explorateurs sous-marins, ils ont couru des risques personnels et professionnels au nom de la science, de la vérité et de la découverte. Dans ce contexte, personne n’a été étonné de voir la Société géographique royale du Canada leur rendre hommage plus tôt cette semaine. Les enfants et moi avons visité l’exposition « Pression : James Cameron dans l’abîme », et nous en sommes repartis impressionnés et inspirés. Si vous venez à Ottawa cet été, passez voir de vos yeux l’incroyable submersible DeepSea Challenger jusqu’au 1er septembre!
Two legends sharing a stage usually means a lot of star struck people… but, when it comes to filmmaker and adventurer James Cameron and one of Canada’s greatest oceanographers and leadership author Dr. Joe MacInnis, they make everyone feel as grounded as the ocean floor! As underwater explorers, they have taken personal and professional risks in the name of science, truth, and discovery… and so it comes as no surprise that they were both honoured at the Royal Canadian Geographical Society earlier this week. The kids and I visited the “Pressure: James Cameron Into the Abyss” exhibit and walked away impressed and inspired. If you find yourself in Ottawa this summer, you can come see the incredible Deep Sea Challenger submersible for yourself until September 1st!
🤩
Quand deux légendes partagent une scène, ça donne habituellement beaucoup de gens saisis d’admiration. Mais pour leur part, le cinéaste et aventurier James Cameron ainsi que M. Joe MacInnis, éminent océanographe et auteur sur le leadership, rendent tout le monde aussi à l’aise que les poissons dans l’océan! En tant qu’explorateurs sous-marins, ils ont couru des risques personnels et professionnels au nom de la science, de la vérité et de la découverte. Dans ce contexte, personne n’a été étonné de voir la Société géographique royale du Canada leur rendre hommage plus tôt cette semaine. Les enfants et moi avons visité l’exposition « Pression : James Cameron dans l’abîme », et nous en sommes repartis impressionnés et inspirés. Si vous venez à Ottawa cet été, passez voir de vos yeux l’incroyable submersible DeepSea Challenger jusqu’au 1er septembre!
Don’t you love it when women are making history? Sport is not just sport and rugby is not just rugby. Our Canadian team of steadfast athletes is getting ready for their shot at winning the World Cup! Strength, fierceness, collaboration, and courage are pillars of team sports… and are also what is needed to thrive off the field and in our lives! Blood, sweat, tears will never stop us! Forward towards the win, girls!
💪
J’adore quand les femmes se réunissent pour marquer l’histoire! Le rugby, c’est pas juste un sport, c’est une manière d’être. Nos athlètes canadiennes sont en forme exceptionnelle et s’entraînent pour gagner la Coupe du Monde! Leur courage, détermination, force et esprit d’équipe sont des exemples à suivre pour évoluer à l’écart du terrain…et dans nos vies. Rien ne peux nous arrêter, malgré toutes les bousculades et les blessures. Allons de l’avant vers la victoire! Chacune à notre manière…
Don’t you love it when women are making history? Sport is not just sport and rugby is not just rugby. Our Canadian team of steadfast athletes is getting ready for their shot at winning the World Cup! Strength, fierceness, collaboration, and courage are pillars of team sports… and are also what is needed to thrive off the field and in our lives! Blood, sweat, tears will never stop us! Forward towards the win, girls!
💪
J’adore quand les femmes se réunissent pour marquer l’histoire! Le rugby, c’est pas juste un sport, c’est une manière d’être. Nos athlètes canadiennes sont en forme exceptionnelle et s’entraînent pour gagner la Coupe du Monde! Leur courage, détermination, force et esprit d’équipe sont des exemples à suivre pour évoluer à l’écart du terrain…et dans nos vies. Rien ne peux nous arrêter, malgré toutes les bousculades et les blessures. Allons de l’avant vers la victoire! Chacune à notre manière…
Don’t you love it when women are making history? Sport is not just sport and rugby is not just rugby. Our Canadian team of steadfast athletes is getting ready for their shot at winning the World Cup! Strength, fierceness, collaboration, and courage are pillars of team sports… and are also what is needed to thrive off the field and in our lives! Blood, sweat, tears will never stop us! Forward towards the win, girls!
💪
J’adore quand les femmes se réunissent pour marquer l’histoire! Le rugby, c’est pas juste un sport, c’est une manière d’être. Nos athlètes canadiennes sont en forme exceptionnelle et s’entraînent pour gagner la Coupe du Monde! Leur courage, détermination, force et esprit d’équipe sont des exemples à suivre pour évoluer à l’écart du terrain…et dans nos vies. Rien ne peux nous arrêter, malgré toutes les bousculades et les blessures. Allons de l’avant vers la victoire! Chacune à notre manière…
Don’t you love it when women are making history? Sport is not just sport and rugby is not just rugby. Our Canadian team of steadfast athletes is getting ready for their shot at winning the World Cup! Strength, fierceness, collaboration, and courage are pillars of team sports… and are also what is needed to thrive off the field and in our lives! Blood, sweat, tears will never stop us! Forward towards the win, girls!
💪
J’adore quand les femmes se réunissent pour marquer l’histoire! Le rugby, c’est pas juste un sport, c’est une manière d’être. Nos athlètes canadiennes sont en forme exceptionnelle et s’entraînent pour gagner la Coupe du Monde! Leur courage, détermination, force et esprit d’équipe sont des exemples à suivre pour évoluer à l’écart du terrain…et dans nos vies. Rien ne peux nous arrêter, malgré toutes les bousculades et les blessures. Allons de l’avant vers la victoire! Chacune à notre manière…