Canada, your Fall Economic Statement is here.
After consulting with Canadians and sitting down with people from across the country, we’re introducing new measures to support you – like cracking down on junk fees – and we’re taking further steps to build more homes – like increasing funding for apartment construction. These are only two parts of the Fall Economic Statement, but there’s plenty more in there. To find out what else we’re doing to make life more affordable for you and your family, click the link in my bio.
🇨🇦
Chers Canadiens, votre Énoncé économique de l’automne est maintenant déposé.
Après avoir consulté la population canadienne et rencontré des gens de partout au pays, nous présentons de nouvelles mesures pour vous aider – comme l’élimination des frais cachés – et nous continuons d’agir en vue de construire plus de maisons – comme du financement destiné à la construction d’appartements. Il ne s’agit là que de deux éléments de l’Énoncé économique de l’automne, mais il y en a bien d’autres. Pour découvrir les autres mesures mises en place afin de rendre la vie plus abordable pour vous et votre famille, cliquez sur le lien dans ma biographie.
Congratulations, @SanchezCastejon, on your re-election as Prime Minister of Spain. Let’s continue to work together – to take ambitious climate action, advance gender equality, create good jobs, and keep making progress for people in both our countries.
🇨🇦
Félicitations, @SanchezCastejon, pour votre réélection comme PM de l’Espagne. Continuons à travailler ensemble pour prendre des mesures ambitieuses en matière de climat, promouvoir l’égalité des sexes, créer de bons emplois et aider nos citoyens.
Building more homes. Supporting the middle class. Investing in Canada’s clean economy. Creating opportunities for workers and businesses. All that – and so much more – is in the Fall Economic Statement, which we released yesterday. To find out more about our plan to keep addressing the issues that matter most to you, click the link in my bio.
🇨🇦
Construire plus de logements. Soutenir la classe moyenne. Investir dans l’économie propre du Canada. Créer des occasions pour les travailleurs et les entreprises. Tout cela – et bien plus – se trouve dans l’Énoncé économique de l’automne que nous avons présenté hier. Pour en savoir plus sur le plan que nous avons mis en place pour nous occuper des enjeux les plus importants pour vous, cliquez sur le lien dans ma bio.
Reminder for moms and dads: Your Canada Child Benefit payments are going out today. We’ll keep working to make sure you and your family have the support you need – for clothes, school supplies, snacks, after-school activities, and anything else your kids need.
🇨🇦
Rappel aux parents : l’Allocation canadienne pour enfants est versée aujourd’hui. On va continuer de travailler pour que vous et votre famille ayez l’aide dont vous avez besoin pour les vêtements, l’école, les collations, le parascolaire et le reste. Belleville, Ontario
Kingsley Kwateng se souciait grandement de sa communauté et ne manquait jamais une occasion d’y contribuer. Il est certain que Papineau se porte mieux grâce à son service, à sa ténacité et à sa force. Je pense à tous ceux qui pleurent son décès. Tu nous manques beaucoup, mon ami. 🇨🇦
Kingsley Kwateng cared deeply about his community, and he made sure to give back every chance he got. There’s no doubt Papineau is better off because of his service, his tenacity, and his strength. I’m thinking of all who are mourning his passing – we miss you dearly, my friend. Montréal, Québec
Creating opportunities for Canadians, attracting investment to Canada, increasing trade between countries, advancing climate action, building clean economies, and strengthening supply chains – I spoke about these and other priorities in my meetings with world leaders today. We also spoke about global issues – including Hamas’ terrorist attacks against Israel, the dire humanitarian situation in Gaza, the ongoing crisis in Haiti, and Russia’s continued aggression against Ukraine. As I made clear to other leaders, Canada remains committed to working with partners to address these issues and make life better for people around the world. We’ll continue these conversations when the @APEC Economic Leaders’ Meeting resumes tomorrow – check back then.
🇨🇦
Créer des opportunités pour les Canadiens, attirer des investissements au Canada, accroître le commerce entre les pays, promouvoir l’action climatique, bâtir des économies propres et renforcer les chaînes d’approvisionnement. Voilà notamment des priorités dont j’ai parlé lors de mes rencontres avec les dirigeants mondiaux aujourd’hui. Nous avons également abordé des enjeux mondiaux, notamment les attaques terroristes du Hamas contre Israël, la situation humanitaire désastreuse à Gaza, la crise actuelle en Haïti et l’agression continue de la Russie contre l’Ukraine. Comme je l’ai clairement indiqué aux autres dirigeants, le Canada reste déterminé à travailler avec ses partenaires pour s’attaquer à ces problèmes et améliorer la vie des gens dans le monde entier. Nous poursuivrons ces conversations lorsque la réunion des dirigeants économiques de l’@APEC reprendra demain. San Francisco, California
Creating opportunities for Canadians, attracting investment to Canada, increasing trade between countries, advancing climate action, building clean economies, and strengthening supply chains – I spoke about these and other priorities in my meetings with world leaders today. We also spoke about global issues – including Hamas’ terrorist attacks against Israel, the dire humanitarian situation in Gaza, the ongoing crisis in Haiti, and Russia’s continued aggression against Ukraine. As I made clear to other leaders, Canada remains committed to working with partners to address these issues and make life better for people around the world. We’ll continue these conversations when the @APEC Economic Leaders’ Meeting resumes tomorrow – check back then.
🇨🇦
Créer des opportunités pour les Canadiens, attirer des investissements au Canada, accroître le commerce entre les pays, promouvoir l’action climatique, bâtir des économies propres et renforcer les chaînes d’approvisionnement. Voilà notamment des priorités dont j’ai parlé lors de mes rencontres avec les dirigeants mondiaux aujourd’hui. Nous avons également abordé des enjeux mondiaux, notamment les attaques terroristes du Hamas contre Israël, la situation humanitaire désastreuse à Gaza, la crise actuelle en Haïti et l’agression continue de la Russie contre l’Ukraine. Comme je l’ai clairement indiqué aux autres dirigeants, le Canada reste déterminé à travailler avec ses partenaires pour s’attaquer à ces problèmes et améliorer la vie des gens dans le monde entier. Nous poursuivrons ces conversations lorsque la réunion des dirigeants économiques de l’@APEC reprendra demain. San Francisco, California
Creating opportunities for Canadians, attracting investment to Canada, increasing trade between countries, advancing climate action, building clean economies, and strengthening supply chains – I spoke about these and other priorities in my meetings with world leaders today. We also spoke about global issues – including Hamas’ terrorist attacks against Israel, the dire humanitarian situation in Gaza, the ongoing crisis in Haiti, and Russia’s continued aggression against Ukraine. As I made clear to other leaders, Canada remains committed to working with partners to address these issues and make life better for people around the world. We’ll continue these conversations when the @APEC Economic Leaders’ Meeting resumes tomorrow – check back then.
🇨🇦
Créer des opportunités pour les Canadiens, attirer des investissements au Canada, accroître le commerce entre les pays, promouvoir l’action climatique, bâtir des économies propres et renforcer les chaînes d’approvisionnement. Voilà notamment des priorités dont j’ai parlé lors de mes rencontres avec les dirigeants mondiaux aujourd’hui. Nous avons également abordé des enjeux mondiaux, notamment les attaques terroristes du Hamas contre Israël, la situation humanitaire désastreuse à Gaza, la crise actuelle en Haïti et l’agression continue de la Russie contre l’Ukraine. Comme je l’ai clairement indiqué aux autres dirigeants, le Canada reste déterminé à travailler avec ses partenaires pour s’attaquer à ces problèmes et améliorer la vie des gens dans le monde entier. Nous poursuivrons ces conversations lorsque la réunion des dirigeants économiques de l’@APEC reprendra demain. San Francisco, California
Creating opportunities for Canadians, attracting investment to Canada, increasing trade between countries, advancing climate action, building clean economies, and strengthening supply chains – I spoke about these and other priorities in my meetings with world leaders today. We also spoke about global issues – including Hamas’ terrorist attacks against Israel, the dire humanitarian situation in Gaza, the ongoing crisis in Haiti, and Russia’s continued aggression against Ukraine. As I made clear to other leaders, Canada remains committed to working with partners to address these issues and make life better for people around the world. We’ll continue these conversations when the @APEC Economic Leaders’ Meeting resumes tomorrow – check back then.
🇨🇦
Créer des opportunités pour les Canadiens, attirer des investissements au Canada, accroître le commerce entre les pays, promouvoir l’action climatique, bâtir des économies propres et renforcer les chaînes d’approvisionnement. Voilà notamment des priorités dont j’ai parlé lors de mes rencontres avec les dirigeants mondiaux aujourd’hui. Nous avons également abordé des enjeux mondiaux, notamment les attaques terroristes du Hamas contre Israël, la situation humanitaire désastreuse à Gaza, la crise actuelle en Haïti et l’agression continue de la Russie contre l’Ukraine. Comme je l’ai clairement indiqué aux autres dirigeants, le Canada reste déterminé à travailler avec ses partenaires pour s’attaquer à ces problèmes et améliorer la vie des gens dans le monde entier. Nous poursuivrons ces conversations lorsque la réunion des dirigeants économiques de l’@APEC reprendra demain. San Francisco, California
Creating opportunities for Canadians, attracting investment to Canada, increasing trade between countries, advancing climate action, building clean economies, and strengthening supply chains – I spoke about these and other priorities in my meetings with world leaders today. We also spoke about global issues – including Hamas’ terrorist attacks against Israel, the dire humanitarian situation in Gaza, the ongoing crisis in Haiti, and Russia’s continued aggression against Ukraine. As I made clear to other leaders, Canada remains committed to working with partners to address these issues and make life better for people around the world. We’ll continue these conversations when the @APEC Economic Leaders’ Meeting resumes tomorrow – check back then.
🇨🇦
Créer des opportunités pour les Canadiens, attirer des investissements au Canada, accroître le commerce entre les pays, promouvoir l’action climatique, bâtir des économies propres et renforcer les chaînes d’approvisionnement. Voilà notamment des priorités dont j’ai parlé lors de mes rencontres avec les dirigeants mondiaux aujourd’hui. Nous avons également abordé des enjeux mondiaux, notamment les attaques terroristes du Hamas contre Israël, la situation humanitaire désastreuse à Gaza, la crise actuelle en Haïti et l’agression continue de la Russie contre l’Ukraine. Comme je l’ai clairement indiqué aux autres dirigeants, le Canada reste déterminé à travailler avec ses partenaires pour s’attaquer à ces problèmes et améliorer la vie des gens dans le monde entier. Nous poursuivrons ces conversations lorsque la réunion des dirigeants économiques de l’@APEC reprendra demain. San Francisco, California
Creating opportunities for Canadians, attracting investment to Canada, increasing trade between countries, advancing climate action, building clean economies, and strengthening supply chains – I spoke about these and other priorities in my meetings with world leaders today. We also spoke about global issues – including Hamas’ terrorist attacks against Israel, the dire humanitarian situation in Gaza, the ongoing crisis in Haiti, and Russia’s continued aggression against Ukraine. As I made clear to other leaders, Canada remains committed to working with partners to address these issues and make life better for people around the world. We’ll continue these conversations when the @APEC Economic Leaders’ Meeting resumes tomorrow – check back then.
🇨🇦
Créer des opportunités pour les Canadiens, attirer des investissements au Canada, accroître le commerce entre les pays, promouvoir l’action climatique, bâtir des économies propres et renforcer les chaînes d’approvisionnement. Voilà notamment des priorités dont j’ai parlé lors de mes rencontres avec les dirigeants mondiaux aujourd’hui. Nous avons également abordé des enjeux mondiaux, notamment les attaques terroristes du Hamas contre Israël, la situation humanitaire désastreuse à Gaza, la crise actuelle en Haïti et l’agression continue de la Russie contre l’Ukraine. Comme je l’ai clairement indiqué aux autres dirigeants, le Canada reste déterminé à travailler avec ses partenaires pour s’attaquer à ces problèmes et améliorer la vie des gens dans le monde entier. Nous poursuivrons ces conversations lorsque la réunion des dirigeants économiques de l’@APEC reprendra demain. San Francisco, California
Welcome to the Rock, @CharlesMichel and @UrsulavonderLeyen. Let’s keep strengthening the relationship between Canada and the EU – as close partners and good friends.
🇨🇦🇪🇺
Bienvenue à Terre-Neuve-et-Labrador, @CharlesMichel et @UrsulavonderLeyen. Continuons de resserrer les relations entre le Canada et l’UE – en tant que proches partenaires et bons amis. St. John’s, Newfoundland and Labrador
Welcome to the Rock, @CharlesMichel and @UrsulavonderLeyen. Let’s keep strengthening the relationship between Canada and the EU – as close partners and good friends.
🇨🇦🇪🇺
Bienvenue à Terre-Neuve-et-Labrador, @CharlesMichel et @UrsulavonderLeyen. Continuons de resserrer les relations entre le Canada et l’UE – en tant que proches partenaires et bons amis. St. John’s, Newfoundland and Labrador
Welcome to the Rock, @CharlesMichel and @UrsulavonderLeyen. Let’s keep strengthening the relationship between Canada and the EU – as close partners and good friends.
🇨🇦🇪🇺
Bienvenue à Terre-Neuve-et-Labrador, @CharlesMichel et @UrsulavonderLeyen. Continuons de resserrer les relations entre le Canada et l’UE – en tant que proches partenaires et bons amis. St. John’s, Newfoundland and Labrador
At the last Canada-EU Summit, President Charles Michel, President Ursula von Der Leyen, and I committed to working together and making progress for Canadians and Europeans. We’ve done just that in the years since – and we know there’s much more work to do. That’s why we’re launching the Canada-EU Green Alliance and the Canada-EU Digital Partnership, increasing our collaboration under Horizon Europe, working together on the Global Carbon Pricing Challenge, and more. As partners and friends, we’ll keep moving forward together.
🇨🇦🇪🇺
Lors du dernier Sommet Canada-UE, le président Charles Michel, la présidente Ursula von Der Leyen et moi nous étions engagés à travailler ensemble et à réaliser des progrès pour les Canadiens et les Européens. C’est ce que nous avons fait dans les années qui ont suivi et nous savons qu’il reste encore beaucoup à faire. Voilà pourquoi nous lançons l’Alliance verte Canada-UE et le Partenariat numérique Canada-UE, resserrons notre collaboration dans le cadre d’Horizon Europe, travaillons ensemble pour le Défi mondial sur la tarification du carbone, et plus encore. En tant qu’amis et partenaires, nous allons continuer d’avancer ensemble. St. John’s, Newfoundland and Labrador
At the last Canada-EU Summit, President Charles Michel, President Ursula von Der Leyen, and I committed to working together and making progress for Canadians and Europeans. We’ve done just that in the years since – and we know there’s much more work to do. That’s why we’re launching the Canada-EU Green Alliance and the Canada-EU Digital Partnership, increasing our collaboration under Horizon Europe, working together on the Global Carbon Pricing Challenge, and more. As partners and friends, we’ll keep moving forward together.
🇨🇦🇪🇺
Lors du dernier Sommet Canada-UE, le président Charles Michel, la présidente Ursula von Der Leyen et moi nous étions engagés à travailler ensemble et à réaliser des progrès pour les Canadiens et les Européens. C’est ce que nous avons fait dans les années qui ont suivi et nous savons qu’il reste encore beaucoup à faire. Voilà pourquoi nous lançons l’Alliance verte Canada-UE et le Partenariat numérique Canada-UE, resserrons notre collaboration dans le cadre d’Horizon Europe, travaillons ensemble pour le Défi mondial sur la tarification du carbone, et plus encore. En tant qu’amis et partenaires, nous allons continuer d’avancer ensemble. St. John’s, Newfoundland and Labrador
At the last Canada-EU Summit, President Charles Michel, President Ursula von Der Leyen, and I committed to working together and making progress for Canadians and Europeans. We’ve done just that in the years since – and we know there’s much more work to do. That’s why we’re launching the Canada-EU Green Alliance and the Canada-EU Digital Partnership, increasing our collaboration under Horizon Europe, working together on the Global Carbon Pricing Challenge, and more. As partners and friends, we’ll keep moving forward together.
🇨🇦🇪🇺
Lors du dernier Sommet Canada-UE, le président Charles Michel, la présidente Ursula von Der Leyen et moi nous étions engagés à travailler ensemble et à réaliser des progrès pour les Canadiens et les Européens. C’est ce que nous avons fait dans les années qui ont suivi et nous savons qu’il reste encore beaucoup à faire. Voilà pourquoi nous lançons l’Alliance verte Canada-UE et le Partenariat numérique Canada-UE, resserrons notre collaboration dans le cadre d’Horizon Europe, travaillons ensemble pour le Défi mondial sur la tarification du carbone, et plus encore. En tant qu’amis et partenaires, nous allons continuer d’avancer ensemble. St. John’s, Newfoundland and Labrador
After 35 years, none of us can imagine what the Hill would be like without @MacAulay.Lawrence – or what Canada would be like without his commitment, his passion, and his hard work. My friend, congratulations on this incredible anniversary! Keep setting the bar for the rest of us.
🇨🇦
Après 35 ans, aucun d’entre nous ne peut imaginer ce que serait la Colline sans @MacAulay.Lawrence – ou ce que serait le Canada sans son dévouement, sa passion et son travail acharné. Félicitations pour cet anniversaire incroyable, mon ami! Tu continues de placer la barre haut. Ottawa, Ontario
Research and innovation were top of mind at today’s Canada-EU Summit – so stopping by @Genesis_Centre with @CharlesMichel and @UrsulavonderLeyen made perfect sense. To all of the innovators and entrepreneurs we met: Thank you. Keep leading the way with your talent and your ideas.
🇨🇦🇪🇺
La recherche et l’innovation étant au cœur du Sommet Canada-UE d’aujourd’hui, @CharlesMichel, @UrsulavonderLeyen et moi avons décidé de visiter le @Genesis_Centre. Aux innovateurs et entrepreneurs que nous avons rencontrés : merci de montrer la voie grâce à votre talent et à vos idées. St. John’s, Newfoundland and Labrador
Homeowners who switch to heat pumps from home heating oil save, on average, up to $2,500 per year on their home energy bills. Heat pumps are also 2 to 3 times more efficient than home heating oil. So, in other words, they are better for both your wallet and our environment. And that’s exactly why we’re working with provinces and territories – and tradespeople, like the students we spent time with in St. John’s, Newfoundland and Labrador today – to roll out heat pumps and help people make the switch off home heating oil.
🇨🇦
Les propriétaires d’habitation qui abandonnent le mazout de chauffage domestique pour adopter la thermopompe peuvent économiser jusqu’à 2 500 $ par année sur leur facture d’électricité. En effet, l’efficacité des thermopompes est de 2 à 3 fois supérieure à celle du mazout de chauffage. Autrement dit, elles sont avantageuses pour votre portefeuille comme pour notre environnement. Voilà pourquoi nous travaillons avec les provinces et les territoires – et les gens de métier, comme les étudiants que nous avons rencontrés à St. John’s, à Terre-Neuve-et-Labrador aujourd’hui – en vue de déployer les thermopompes et d’aider les gens à délaisser le mazout de chauffage. St. John’s, Newfoundland and Labrador
Homeowners who switch to heat pumps from home heating oil save, on average, up to $2,500 per year on their home energy bills. Heat pumps are also 2 to 3 times more efficient than home heating oil. So, in other words, they are better for both your wallet and our environment. And that’s exactly why we’re working with provinces and territories – and tradespeople, like the students we spent time with in St. John’s, Newfoundland and Labrador today – to roll out heat pumps and help people make the switch off home heating oil.
🇨🇦
Les propriétaires d’habitation qui abandonnent le mazout de chauffage domestique pour adopter la thermopompe peuvent économiser jusqu’à 2 500 $ par année sur leur facture d’électricité. En effet, l’efficacité des thermopompes est de 2 à 3 fois supérieure à celle du mazout de chauffage. Autrement dit, elles sont avantageuses pour votre portefeuille comme pour notre environnement. Voilà pourquoi nous travaillons avec les provinces et les territoires – et les gens de métier, comme les étudiants que nous avons rencontrés à St. John’s, à Terre-Neuve-et-Labrador aujourd’hui – en vue de déployer les thermopompes et d’aider les gens à délaisser le mazout de chauffage. St. John’s, Newfoundland and Labrador
Homeowners who switch to heat pumps from home heating oil save, on average, up to $2,500 per year on their home energy bills. Heat pumps are also 2 to 3 times more efficient than home heating oil. So, in other words, they are better for both your wallet and our environment. And that’s exactly why we’re working with provinces and territories – and tradespeople, like the students we spent time with in St. John’s, Newfoundland and Labrador today – to roll out heat pumps and help people make the switch off home heating oil.
🇨🇦
Les propriétaires d’habitation qui abandonnent le mazout de chauffage domestique pour adopter la thermopompe peuvent économiser jusqu’à 2 500 $ par année sur leur facture d’électricité. En effet, l’efficacité des thermopompes est de 2 à 3 fois supérieure à celle du mazout de chauffage. Autrement dit, elles sont avantageuses pour votre portefeuille comme pour notre environnement. Voilà pourquoi nous travaillons avec les provinces et les territoires – et les gens de métier, comme les étudiants que nous avons rencontrés à St. John’s, à Terre-Neuve-et-Labrador aujourd’hui – en vue de déployer les thermopompes et d’aider les gens à délaisser le mazout de chauffage. St. John’s, Newfoundland and Labrador
I sat down with Mayors Amarjeet Sohi, Charlie Clark, Sandra Masters, and Scott Gillingham yesterday. We spoke about housing, addictions, and other issues downtown cores across the Prairies are facing – and I let them know the federal government is here to work with them.
🇨🇦
Hier, j’ai discuté avec les maires Amarjeet Sohi, Charlie Clark, Sandra Masters, and Scott Gillingham. On a parlé de logement, de dépendances et d’autres enjeux visant les centres-villes dans les Prairies. Je leur ai dit que le gouvernement fédéral va collaborer avec eux. Ottawa, Ontario
Last week alone, our team announced loans for 73 housing projects – and more than 12,000 homes – across the country. This includes more than 2,900 rental homes in Montreal, more than 2,600 in Toronto, and more than 1,100 in Ottawa. It includes projects in Abbotsford, British Columbia; Calgary, Alberta; Winnipeg, Manitoba; Orillia, Ontario; Fredericton, New Brunswick; and more. Bottom line: We’re stepping up to address current housing needs. And we’ll keep working to working to build more homes and drive down costs for Canadians.
🇨🇦
La semaine passée seulement, notre équipe a annoncé l’octroi de prêts destinés à 73 projets d’habitation – et plus de 12 000 logements – partout au pays. Il y aura plus de 2 900 logements locatifs à Montréal, plus de 2 600 à Toronto et plus de 1 100 à Ottawa. Des projets seront réalisés à Abbotsford, en Colombie-Britannique, à Calgary, en Alberta, à Winnipeg, au Manitoba, à Orillia, en Ontario, à Fredericton, au Nouveau-Brunswick, et plus encore. En bref : nous agissons pour répondre aux besoins actuels en matière de logement. Et nous continuerons de bâtir plus de logements et de faire baisser les coûts que doivent payer les Canadiens. Hamilton, Ontario