#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaGeneralna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaGeneralna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaGeneralna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaGeneralna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaGeneralna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaGeneralna Vatican City
#GeneralAudience
#AudiênciaGeral
#AudienciaGeneral
#UdienzaGenerale
#AudienceGénérale
#Generalaudienz
#AudiencjaGeneralna Vatican City
EN: The Lord’s gaze upon us is not a blinding beacon that dazzles us and puts us in difficulty, but rather the gentle glimmer of a friendly lamp, that helps us to see the good in ourselves and to be aware of the evil, so that we may be converted and healed with the support of His grace. #Angelus
PT: O olhar do Senhor sobre nós não é um farol ofuscante que nos ofusca e nos coloca em dificuldade, mas o brilho suave de uma lâmpada amiga, que nos ajuda a ver o bem em nós e a perceber o mal, para que possamos nos converter e ser curados com o apoio de sua graça. #Angelus
ES: La mirada del Señor sobre nosotros no es un faro cegador que deslumbra y pone en dificultad, sino el suave resplandor de una lámpara amiga, que nos ayuda a ver en nosotros el bien y a darnos cuenta del mal, para convertirnos y sanarnos con el sostén de su gracia. #Angelus
IT: Lo sguardo del Signore su di noi non è un faro accecante che abbaglia e mette in difficoltà, ma il chiarore gentile di una lampada amica, che ci aiuta a vedere in noi il bene e a renderci conto del male, per convertirci e guarire con il sostegno della sua grazia. #Angelus
FR: Le regard du Seigneur sur nous n’est pas un phare aveuglant qui nous éblouit et nous met en difficulté, mais la douce lueur d’une lampe amicale, qui nous aide à discerner le bien et le mal en nous afin que nous puissions nous convertir et guérir, soutenus par sa grâce. #Angelus
DE: Der Blick des Herrn ist kein blendender Leuchtturm, der uns in Bedrängnis bringt, sondern der sanfte Schein einer freundlichen Lampe, die uns hilft, in uns das Gute zu sehen und das Böse zu erkennen, um uns zu bekehren und zu heilen mit der Unterstützung seiner Gnade. #Angelus
EN: The Lord’s gaze upon us is not a blinding beacon that dazzles us and puts us in difficulty, but rather the gentle glimmer of a friendly lamp, that helps us to see the good in ourselves and to be aware of the evil, so that we may be converted and healed with the support of His grace. #Angelus
PT: O olhar do Senhor sobre nós não é um farol ofuscante que nos ofusca e nos coloca em dificuldade, mas o brilho suave de uma lâmpada amiga, que nos ajuda a ver o bem em nós e a perceber o mal, para que possamos nos converter e ser curados com o apoio de sua graça. #Angelus
ES: La mirada del Señor sobre nosotros no es un faro cegador que deslumbra y pone en dificultad, sino el suave resplandor de una lámpara amiga, que nos ayuda a ver en nosotros el bien y a darnos cuenta del mal, para convertirnos y sanarnos con el sostén de su gracia. #Angelus
IT: Lo sguardo del Signore su di noi non è un faro accecante che abbaglia e mette in difficoltà, ma il chiarore gentile di una lampada amica, che ci aiuta a vedere in noi il bene e a renderci conto del male, per convertirci e guarire con il sostegno della sua grazia. #Angelus
FR: Le regard du Seigneur sur nous n’est pas un phare aveuglant qui nous éblouit et nous met en difficulté, mais la douce lueur d’une lampe amicale, qui nous aide à discerner le bien et le mal en nous afin que nous puissions nous convertir et guérir, soutenus par sa grâce. #Angelus
DE: Der Blick des Herrn ist kein blendender Leuchtturm, der uns in Bedrängnis bringt, sondern der sanfte Schein einer freundlichen Lampe, die uns hilft, in uns das Gute zu sehen und das Böse zu erkennen, um uns zu bekehren und zu heilen mit der Unterstützung seiner Gnade. #Angelus
EN: The Lord’s gaze upon us is not a blinding beacon that dazzles us and puts us in difficulty, but rather the gentle glimmer of a friendly lamp, that helps us to see the good in ourselves and to be aware of the evil, so that we may be converted and healed with the support of His grace. #Angelus
PT: O olhar do Senhor sobre nós não é um farol ofuscante que nos ofusca e nos coloca em dificuldade, mas o brilho suave de uma lâmpada amiga, que nos ajuda a ver o bem em nós e a perceber o mal, para que possamos nos converter e ser curados com o apoio de sua graça. #Angelus
ES: La mirada del Señor sobre nosotros no es un faro cegador que deslumbra y pone en dificultad, sino el suave resplandor de una lámpara amiga, que nos ayuda a ver en nosotros el bien y a darnos cuenta del mal, para convertirnos y sanarnos con el sostén de su gracia. #Angelus
IT: Lo sguardo del Signore su di noi non è un faro accecante che abbaglia e mette in difficoltà, ma il chiarore gentile di una lampada amica, che ci aiuta a vedere in noi il bene e a renderci conto del male, per convertirci e guarire con il sostegno della sua grazia. #Angelus
FR: Le regard du Seigneur sur nous n’est pas un phare aveuglant qui nous éblouit et nous met en difficulté, mais la douce lueur d’une lampe amicale, qui nous aide à discerner le bien et le mal en nous afin que nous puissions nous convertir et guérir, soutenus par sa grâce. #Angelus
DE: Der Blick des Herrn ist kein blendender Leuchtturm, der uns in Bedrängnis bringt, sondern der sanfte Schein einer freundlichen Lampe, die uns hilft, in uns das Gute zu sehen und das Böse zu erkennen, um uns zu bekehren und zu heilen mit der Unterstützung seiner Gnade. #Angelus
EN: The three theological virtues are great gifts of God. Without them, we might be prudent, just, strong, and temperate, but we would not have a heart that loves even when it is not loved, nor would we have hope that dares against all hope. #GeneralAudience
PT: As três virtudes teologais são grandes dons de Deus. Sem elas poderíamos ser prudentes, justos, fortes e temperantes, mas não teríamos um coração que ama mesmo quando não é amado, não teríamos uma esperança que ousa contra toda esperança. #AudiênciaGeral
ES: Las tres virtudes teologales son grandes dones de Dios. Sin ellas, podríamos ser prudentes, justos, fuertes y templados, pero no tendríamos un corazón que ama incluso cuando no es amado, no tendríamos una esperanza que osa contra toda esperanza. #AudienciaGeneral
IT: Le tre virtù teologali sono grandi doni di Dio. Senza di esse noi potremmo essere prudenti, giusti, forti e temperanti, ma non avremmo un cuore che ama anche quando non è amato, non avremmo una speranza che osa contro ogni speranza. #UdienzaGenerale
FR: Les trois vertus théologales sont de grands dons de Dieu. Sans elles, nous pourrions être prudents, justes, forts et tempérants, mais nous n’aurions pas un cœur qui aime même quand il n’est pas aimé, ni une espérance qui ose contre toute espérance. #AudienceGenerale
DE : Die drei theologischen Tugenden sind bedeutende Gottesgaben. Ohne sie könnten wir klug, gerecht, stark und maßvoll sein, aber wir hätten kein Herz, das liebt, auch wenn es nicht geliebt wird, und keine Hoffnung, die gegen alle Hoffnung Wagnisse eingeht. #Generalaudienz
PL: Trzy cnoty teologalne są wielkimi darami od Boga. Bez nich moglibyśmy być roztropni, sprawiedliwi, mężni i umiarkowani, ale nie mielibyśmy serca, które miłuje nawet wtedy, gdy nie jest miłowane, nie mielibyśmy nadziei wbrew wszelkiej nadziei. #AudiencjaOgólna
EN: The three theological virtues are great gifts of God. Without them, we might be prudent, just, strong, and temperate, but we would not have a heart that loves even when it is not loved, nor would we have hope that dares against all hope. #GeneralAudience
PT: As três virtudes teologais são grandes dons de Deus. Sem elas poderíamos ser prudentes, justos, fortes e temperantes, mas não teríamos um coração que ama mesmo quando não é amado, não teríamos uma esperança que ousa contra toda esperança. #AudiênciaGeral
ES: Las tres virtudes teologales son grandes dones de Dios. Sin ellas, podríamos ser prudentes, justos, fuertes y templados, pero no tendríamos un corazón que ama incluso cuando no es amado, no tendríamos una esperanza que osa contra toda esperanza. #AudienciaGeneral
IT: Le tre virtù teologali sono grandi doni di Dio. Senza di esse noi potremmo essere prudenti, giusti, forti e temperanti, ma non avremmo un cuore che ama anche quando non è amato, non avremmo una speranza che osa contro ogni speranza. #UdienzaGenerale
FR: Les trois vertus théologales sont de grands dons de Dieu. Sans elles, nous pourrions être prudents, justes, forts et tempérants, mais nous n’aurions pas un cœur qui aime même quand il n’est pas aimé, ni une espérance qui ose contre toute espérance. #AudienceGenerale
DE : Die drei theologischen Tugenden sind bedeutende Gottesgaben. Ohne sie könnten wir klug, gerecht, stark und maßvoll sein, aber wir hätten kein Herz, das liebt, auch wenn es nicht geliebt wird, und keine Hoffnung, die gegen alle Hoffnung Wagnisse eingeht. #Generalaudienz
PL: Trzy cnoty teologalne są wielkimi darami od Boga. Bez nich moglibyśmy być roztropni, sprawiedliwi, mężni i umiarkowani, ale nie mielibyśmy serca, które miłuje nawet wtedy, gdy nie jest miłowane, nie mielibyśmy nadziei wbrew wszelkiej nadziei. #AudiencjaOgólna
EN: The three theological virtues are great gifts of God. Without them, we might be prudent, just, strong, and temperate, but we would not have a heart that loves even when it is not loved, nor would we have hope that dares against all hope. #GeneralAudience
PT: As três virtudes teologais são grandes dons de Deus. Sem elas poderíamos ser prudentes, justos, fortes e temperantes, mas não teríamos um coração que ama mesmo quando não é amado, não teríamos uma esperança que ousa contra toda esperança. #AudiênciaGeral
ES: Las tres virtudes teologales son grandes dones de Dios. Sin ellas, podríamos ser prudentes, justos, fuertes y templados, pero no tendríamos un corazón que ama incluso cuando no es amado, no tendríamos una esperanza que osa contra toda esperanza. #AudienciaGeneral
IT: Le tre virtù teologali sono grandi doni di Dio. Senza di esse noi potremmo essere prudenti, giusti, forti e temperanti, ma non avremmo un cuore che ama anche quando non è amato, non avremmo una speranza che osa contro ogni speranza. #UdienzaGenerale
FR: Les trois vertus théologales sont de grands dons de Dieu. Sans elles, nous pourrions être prudents, justes, forts et tempérants, mais nous n’aurions pas un cœur qui aime même quand il n’est pas aimé, ni une espérance qui ose contre toute espérance. #AudienceGenerale
DE : Die drei theologischen Tugenden sind bedeutende Gottesgaben. Ohne sie könnten wir klug, gerecht, stark und maßvoll sein, aber wir hätten kein Herz, das liebt, auch wenn es nicht geliebt wird, und keine Hoffnung, die gegen alle Hoffnung Wagnisse eingeht. #Generalaudienz
PL: Trzy cnoty teologalne są wielkimi darami od Boga. Bez nich moglibyśmy być roztropni, sprawiedliwi, mężni i umiarkowani, ale nie mielibyśmy serca, które miłuje nawet wtedy, gdy nie jest miłowane, nie mielibyśmy nadziei wbrew wszelkiej nadziei. #AudiencjaOgólna
EN: The three theological virtues are great gifts of God. Without them, we might be prudent, just, strong, and temperate, but we would not have a heart that loves even when it is not loved, nor would we have hope that dares against all hope. #GeneralAudience
PT: As três virtudes teologais são grandes dons de Deus. Sem elas poderíamos ser prudentes, justos, fortes e temperantes, mas não teríamos um coração que ama mesmo quando não é amado, não teríamos uma esperança que ousa contra toda esperança. #AudiênciaGeral
ES: Las tres virtudes teologales son grandes dones de Dios. Sin ellas, podríamos ser prudentes, justos, fuertes y templados, pero no tendríamos un corazón que ama incluso cuando no es amado, no tendríamos una esperanza que osa contra toda esperanza. #AudienciaGeneral
IT: Le tre virtù teologali sono grandi doni di Dio. Senza di esse noi potremmo essere prudenti, giusti, forti e temperanti, ma non avremmo un cuore che ama anche quando non è amato, non avremmo una speranza che osa contro ogni speranza. #UdienzaGenerale
FR: Les trois vertus théologales sont de grands dons de Dieu. Sans elles, nous pourrions être prudents, justes, forts et tempérants, mais nous n’aurions pas un cœur qui aime même quand il n’est pas aimé, ni une espérance qui ose contre toute espérance. #AudienceGenerale
DE : Die drei theologischen Tugenden sind bedeutende Gottesgaben. Ohne sie könnten wir klug, gerecht, stark und maßvoll sein, aber wir hätten kein Herz, das liebt, auch wenn es nicht geliebt wird, und keine Hoffnung, die gegen alle Hoffnung Wagnisse eingeht. #Generalaudienz
PL: Trzy cnoty teologalne są wielkimi darami od Boga. Bez nich moglibyśmy być roztropni, sprawiedliwi, mężni i umiarkowani, ale nie mielibyśmy serca, które miłuje nawet wtedy, gdy nie jest miłowane, nie mielibyśmy nadziei wbrew wszelkiej nadziei. #AudiencjaOgólna
EN: The three theological virtues are great gifts of God. Without them, we might be prudent, just, strong, and temperate, but we would not have a heart that loves even when it is not loved, nor would we have hope that dares against all hope. #GeneralAudience
PT: As três virtudes teologais são grandes dons de Deus. Sem elas poderíamos ser prudentes, justos, fortes e temperantes, mas não teríamos um coração que ama mesmo quando não é amado, não teríamos uma esperança que ousa contra toda esperança. #AudiênciaGeral
ES: Las tres virtudes teologales son grandes dones de Dios. Sin ellas, podríamos ser prudentes, justos, fuertes y templados, pero no tendríamos un corazón que ama incluso cuando no es amado, no tendríamos una esperanza que osa contra toda esperanza. #AudienciaGeneral
IT: Le tre virtù teologali sono grandi doni di Dio. Senza di esse noi potremmo essere prudenti, giusti, forti e temperanti, ma non avremmo un cuore che ama anche quando non è amato, non avremmo una speranza che osa contro ogni speranza. #UdienzaGenerale
FR: Les trois vertus théologales sont de grands dons de Dieu. Sans elles, nous pourrions être prudents, justes, forts et tempérants, mais nous n’aurions pas un cœur qui aime même quand il n’est pas aimé, ni une espérance qui ose contre toute espérance. #AudienceGenerale
DE : Die drei theologischen Tugenden sind bedeutende Gottesgaben. Ohne sie könnten wir klug, gerecht, stark und maßvoll sein, aber wir hätten kein Herz, das liebt, auch wenn es nicht geliebt wird, und keine Hoffnung, die gegen alle Hoffnung Wagnisse eingeht. #Generalaudienz
PL: Trzy cnoty teologalne są wielkimi darami od Boga. Bez nich moglibyśmy być roztropni, sprawiedliwi, mężni i umiarkowani, ale nie mielibyśmy serca, które miłuje nawet wtedy, gdy nie jest miłowane, nie mielibyśmy nadziei wbrew wszelkiej nadziei. #AudiencjaOgólna
EN: The three theological virtues are great gifts of God. Without them, we might be prudent, just, strong, and temperate, but we would not have a heart that loves even when it is not loved, nor would we have hope that dares against all hope. #GeneralAudience
PT: As três virtudes teologais são grandes dons de Deus. Sem elas poderíamos ser prudentes, justos, fortes e temperantes, mas não teríamos um coração que ama mesmo quando não é amado, não teríamos uma esperança que ousa contra toda esperança. #AudiênciaGeral
ES: Las tres virtudes teologales son grandes dones de Dios. Sin ellas, podríamos ser prudentes, justos, fuertes y templados, pero no tendríamos un corazón que ama incluso cuando no es amado, no tendríamos una esperanza que osa contra toda esperanza. #AudienciaGeneral
IT: Le tre virtù teologali sono grandi doni di Dio. Senza di esse noi potremmo essere prudenti, giusti, forti e temperanti, ma non avremmo un cuore che ama anche quando non è amato, non avremmo una speranza che osa contro ogni speranza. #UdienzaGenerale
FR: Les trois vertus théologales sont de grands dons de Dieu. Sans elles, nous pourrions être prudents, justes, forts et tempérants, mais nous n’aurions pas un cœur qui aime même quand il n’est pas aimé, ni une espérance qui ose contre toute espérance. #AudienceGenerale
DE : Die drei theologischen Tugenden sind bedeutende Gottesgaben. Ohne sie könnten wir klug, gerecht, stark und maßvoll sein, aber wir hätten kein Herz, das liebt, auch wenn es nicht geliebt wird, und keine Hoffnung, die gegen alle Hoffnung Wagnisse eingeht. #Generalaudienz
PL: Trzy cnoty teologalne są wielkimi darami od Boga. Bez nich moglibyśmy być roztropni, sprawiedliwi, mężni i umiarkowani, ale nie mielibyśmy serca, które miłuje nawet wtedy, gdy nie jest miłowane, nie mielibyśmy nadziei wbrew wszelkiej nadziei. #AudiencjaOgólna
EN: A true friend never abandons you, even when you make mistakes. They correct you, perhaps scold you, but they forgive you and do not leave you. In the #GospelOfTheDay (Jn 15:9-17), Jesus tells us that this is exactly what we are to Him: friends.
PT: Um verdadeiro amigo não abandona, nem mesmo quando você comete um erro: ele corrige, pode repreender, mas perdoa e não abandona você. No #EvangelhodeHoje (Jo 15:9-17), Jesus nos diz que para Ele somos precisamente isso, amigos.
ES: Un verdadero amigo no te abandona, ni siquiera cuando cometes un error: te corrige, puede reprenderte, pero te perdona y no te abandona. En el #Evangelio de hoy (Jn 15,9-17) Jesús nos dice que para Él somos precisamente eso, amigos.
IT: Un vero amico non ti abbandona, nemmeno quando sbagli: ti corregge, magari ti rimprovera, ma ti perdona e non ti abbandona. Nel #VangelodiOggi (Gv 15,9-17) Gesù ci dice che noi per Lui siamo proprio questo, amici.
FR: Un véritable ami ne t’abandonne pas, même lorsque tu fais une erreur : il te corrige, il peut te réprimander, mais il te pardonne et ne t’abandonne pas. Dans l’Évangile d’aujourd’hui (Jn 15, 9-17), Jésus nous dit que pour lui nous sommes justement des amis.
DE: Ein echter Freund verlässt dich nicht, nicht einmal, wenn du dich irrst: Er korrigiert dich, vielleicht tadelt er dich auch, aber er vergibt dir und verlässt dich nicht. Im #Evangeliumvonheute (Joh 15,9-17) sagt Jesus, dass wir für ihn genau das sind: Freunde.
PL: Prawdziwy przyjaciel cię nie opuszcza, nawet kiedy popełniasz błędy: napomina cię, być może czyni wyrzuty, ale ci przebacza i nie opuszcza cię. W #EwangeliaNaDziś (J 15,9-17) Jezus nam mówi, że dla niego jesteśmy właśnie przyjaciółmi.
#2023
ES: Entiendan bien esto: sólo Dios es capaz de conocer y sanar el corazón, sólo Él puede librarlo del mal. Para que esto suceda, debemos llevarle nuestro corazón abierto y contrito; debemos imitar al leproso del Evangelio, que le ruega así: “¡Si quieres, puedes limpiarme!”. (Mc 1,40). ¡Esto es hermoso! “Si quieres, puedes cambiarme por dentro, puedes purificarme”. Esta es una hermosa oración, y podemos repetirla juntos, aquí, todos nosotros. Juntos: “Señor, si quieres, puedes purificarme”. Una vez más: [todos] “Señor, si quieres, puedes purificarme”. Y ahora, en silencio, que cada uno se lo pida al Señor, mirando sus pecados. Miren los pecados, miren las cosas malas que tienen dentro y que han hecho; y, en silencio, digan al Señor: ‘Señor, si quieres, puedes purificarme’. Y Él puede. Algunos piensan: “Pero este pecado es demasiado malo, el Señor no podrá…”. El Señor perdona todo, el Señor no se cansa de perdonar. ¿Se acuerdan? Repítanlo: “El Señor no se cansa de perdonar”. Todos juntos: [todos] “El Señor no se cansa de perdonar”.
PT: Coloquem bem isso na cabeça: só Deus é capaz de conhecer e curar o coração, só Ele pode libertá-lo do mal. Para que isso aconteça, é preciso levar-Lhe o nosso coração aberto e contrito; imitar o leproso do Evangelho, que reza assim: “Se Tu queres, podes transformar-me dentro, podes purificar-me.” É uma bela oração esta e nós podemos repeti-la juntos, aqui todos. Juntos: “Senhor, Se Tu queres, podes purificar-me”. Outra vez: “Senhor, Se Tu queres, podes purificar-me”. E agora, em silêncio, cada um a repita ao Senhor, olhando para os próprios pecados. Olhem para os pecados, olhem para as coisas ruins que têm dentro e que fizeram. Em silêncio, digam ao Senhor: “Senhor, Se Tu queres, podes purificar-me”. E Ele pode. Alguém pode pensar: “Mas este pecado é demasiado grave, o Senhor não poderá…”. O Senhor perdoa tudo, o Senhor não se cansa de perdoar. Lembram-se disso? Repitam: “O Senhor não se cansa de perdoar”. Todos juntos: “O Senhor não se cansa de perdoar”. Parrocchia San Pio V – Roma
PT: E você, sem medo, deve ir contracorrente: tome a vida nas mãos, coloque-se em jogo; desligue a tv e abra o Evangelho. É pedir muito? Deixe o celular e encontre as pessoas! O celular é muito útil para comunicar, é útil, mas cuidado quando o celular impede de encontrar as pessoas. Use o celular, tudo bem, mas encontre as pessoas! Sabe o que é um abraço, um beijo, um aperto de mão: as pessoas. Não esquecer disso: use o celular, mas encontre as pessoas.
ES: Tú, sin miedo, ve contracorriente: toma la vida en tus manos, involúcrate; apaga la tele y abre el Evangelio -¿es demasiado? -; ¡deja el móvil y sal al encuentro de la gente! El móvil es muy útil para comunicarse, es útil, pero ten mucho cuidado cuando el móvil te impide conocer gente. Usa el móvil, está bien, ¡pero encuentra a las personas! Ya sabes lo que es un abrazo, un beso, un apretón de manos: las personas. No lo olvides: usa el móvil, pero encuentra a las personas.
FR: Toi, va sans crainte à contre-courant : prends la vie en main, engage-toi ; éteins la télévision et ouvre l’Évangile – est-ce trop ? – ; laisse ton téléphone portable derrière toi et va à la rencontre des gens ! Le téléphone portable est très utile pour la communication, il est utile, mais attention quand le téléphone portable t’empêche de rencontrer les gens. Utiliser son téléphone portable, c’est bien, mais rencontrer des gens ! Tu sais ce qu’est un câlin, un baiser, une poignée de main : des gens. N’oublie pas cela : utilise ton téléphone portable mais rencontre des gens.
IT: E tu senza paura vai controcorrente: prendi la vita tra le mani, mettiti in gioco; spegni la tv e apri il Vangelo – è troppo questo? -; lascia il cellulare e incontra le persone! Il cellulare è molto utile per comunicarsi, è utile ma state attenti quando il cellulare ti impedisce di incontrare le persone. Usa il cellulare, va bene, ma incontra le persone! Sai cosa è un abbraccio, un bacio, una stretta di mano: le persone. Non dimenticare questo: usa il cellulare ma incontra le persone.
EN: Often Jesus can rebuke us, as He did with His disciples, for being “men of little faith”. But it is the happiest gift, the only virtue we are permitted to envy. Because those who have faith are inhabited by a force that is not only human; indeed, faith “triggers” grace in us and opens the mind to the mystery of God… Therefore, let us too, like the disciples, repeat to Him: Lord, increase our faith! (Lk 17:5). It is a beautiful prayer! Shall we say it all together? “Lord, increase our faith”. Let us say it together [everyone] “Lord, increase our faith”. Too quiet… a bit louder: [everyone] “Lord, increase our faith”! Thank you.
ES: Jesús podría reprendernos con frecuencia, como a sus discípulos, por ser “hombres de poca fe”. Pero es el don más feliz, la única virtud que nos está permitido envidiar. Porque quien tiene fe está habitado por una fuerza que no es sólo humana; en efecto, la fe “suscita” en nosotros la gracia y abre la mente al misterio de Dios… Por eso también nosotros, como los discípulos, repetimos: Señor, ¡aumenta nuestra fe! ¡Es una hermosa oración! ¿La decimos todos juntos? “Señor, aumenta nuestra fe”. La decimos juntos: [todos] “Señor, aumenta nuestra fe”. Demasiado débil, un poco más alto: [todos] “¡Señor, aumenta nuestra fe!”. Gracias.
FR: Jésus peut souvent nous reprocher, comme à ses disciples, d’être des “hommes de peu de foi”. Mais c’est le don le plus heureux, la seule vertu qu’il nous est permis d’envier. Car celui qui a la foi est habité par une force qui n’est pas seulement humaine ; en effet, la foi “ fait jaillir “ en nous la grâce et ouvre l’esprit au mystère de Dieu… C’est pourquoi nous aussi, comme les disciples, nous lui répétons : « Seigneur, augmente en nous la foi ! »!
EN: Faith in Jesus, our connection with Him, opens us to receive the sap of God’s love, which multiplies our joy. He cares for us and brings forth shoots even when the soil of our life becomes arid. #GospelOfTheDay (Jn 15:1-8)
ES: La fe en Jesús, el vínculo con Él, nos abre para recibir la savia del amor de Dios, que multiplica nuestra alegría, nos cuida con esmero y hace brotar sarmientos incluso cuando la tierra de nuestra vida se vuelve árida. #EvangeliodeHoy (Jn 15,1-8)
PT: A fé em Jesus, o vínculo com Ele, nos abre para receber a seiva do amor de Deus, que multiplica nossa alegria, cuida de nós com carinho e produz brotos mesmo quando o solo de nossa vida se torna árido. #EvangelhoDoDia (Jo 15,1-8)
IT: La fede in Gesù, il legame con Lui, ci apre ad accogliere la linfa dell’amore di Dio, che moltiplica la nostra gioia, si prende cura di noi con premura e fa nascere germogli anche quando il terreno della nostra vita diventa arido. #VangelodiOggi (Gv 15,1-8)
FR: La foi en Jésus, le lien avec Lui, nous ouvre pour recevoir la sève de l’amour de Dieu, qui multiplie nos joies, nous soigne avec l’attention d’un bon vigneron et fait naître des sarments même quand le sol de notre vie devient aride. #EvangileduJour (Jn 15, 1-8)
DE: Der Glaube an Jesus, die Verbindung mit ihm öffnet uns für den Lebenssaft der Liebe Gottes, die unsere Freude vervielfacht, sich fürsorglich um uns kümmert und Knospen hervorbringt, auch wenn der Boden unseres Lebens karg wird. #Evangeliumvonheute (Joh 15,1-8)
PL: Wiara w Jezusa, więź z Nim, otwiera nas na przyjęcie życiodajnych soków Bożej miłości, która pomnaża naszą radość, dba o nas i sprawia, że rodzą się pędy nawet wtedy, gdy gleba naszego życia staje się nierodzajna. #EwangeliaDnia (J 15, 1-8)
PT: Queridos irmãos e irmãs! Dois dias atrás, se celebrou o Dia Internacional da Mulher. Gostaria de dirigir um pensamento e expressar minha proximidade a todas as mulheres, especialmente àquelas cuja dignidade não é respeitada. Há ainda muito trabalho que cada um de nós deve fazer para que seja reconhecida concretamente a igualdade de dignidade das mulheres. São as instituições, sociais e políticas, que têm o dever fundamental de proteger e promover a dignidade de todo ser humano, oferecendo às mulheres, portadoras da vida, as condições necessárias para que possam acolher o dom da vida e assegurar a seus filhos uma existência digna.
ES: Hace dos días celebramos el Día Internacional de la Mujer. Quisiera dirigir un pensamiento y expresar mi cercanía a todas las mujeres, especialmente a aquellas cuya dignidad no se respeta. Todavía nos queda mucho trabajo por hacer a cada uno de nosotros para que se reconozca concretamente la igual dignidad de la mujer. Son las instituciones, sociales y políticas, las que tienen el deber fundamental de proteger y promover la dignidad de todo ser humano, ofreciendo a las mujeres, portadoras de vida, las condiciones necesarias para poder acoger el don de la vida y asegurar a sus hijos una existencia digna.
IT: Due giorni fa si è celebrata la Giornata internazionale della donna. Vorrei rivolgere un pensiero ed esprimere la mia vicinanza a tutte le donne, specialmente a quelle la cui dignità non viene rispettata. C’è ancora tanto lavoro che ciascuno di noi deve fare perché sia riconosciuta concretamente la pari dignità delle donne. Sono le istituzioni, sociali e politiche, che hanno il dovere fondamentale di proteggere e promuovere la dignità di ogni essere umano, offrendo alle donne, portatrici di vita, le condizioni necessarie per poter accogliere il dono della vita e assicurare ai figli un’esistenza degna.
EN: Let us #PrayTogether that women and men religious, and seminarians, grow in their own vocational journey through human, pastoral, spiritual, and community formation, which leads them to be credible witnesses of the Gospel. #PrayerIntention #ClicktoPray
PT: #RezemosJuntos para que as religiosas, os religiosos e os seminaristas cresçam em seu caminho vocacional através de uma formação humana, pastoral, espiritual e comunitária, que os leve a serem testemunhas credíveis do Evangelho. #IntençãodeOração
ES: #OremosJuntos para que las religiosas, los religiosos y los seminaristas crezcan en su camino vocacional mediante una formación humana, pastoral, espiritual y comunitaria que los lleve a ser testigos creíbles del Evangelio. #IntencióndeOración
IT: #PreghiamoInsieme perché le religiose, i religiosi e i seminaristi crescano nel proprio cammino vocazionale attraverso una formazione umana, pastorale, spirituale e comunitaria che li porti a essere testimoni credibili del Vangelo. #IntenzionediPreghiera
FR: #PrionsEnsemble pour que les religieuses, les religieux et les séminaristes grandissent dans leur parcours vocationnel grâce à une formation humaine,pastorale, spirituelle et communautaire qui les conduise à être des témoins crédibles de l’Évangile. #IntentiondePrière
PL: #MódlmysięWspólnie, aby zakonnice, zakonnicy i seminarzyści wzrastali na drodze powołania poprzez formację ludzką, duszpasterską, duchową i wspólnotową, która uczyni z nich wiarygodnych świadków Ewangelii. #IntencjeModlitewne