Da Baixada Santista, para o lugar mais alto do pódio! Você representa muito mais do que ascensão de um esporte, que recebe muito menos incentivos do que deveria. Mais também do que a superação de tantos atletas que lutam pelo que amam, todos os dias, apesar dos inúmeros desafios quase intransponíveis que são obrigados a enfrentar. Embora você represente tudo isso, você ainda representa muito mais. @_beatrizsouzaar você é a primeira medalha de ouro do Brasil nas Olimpíadas de Paris 2024, e você representa a força imensurável da mulher brasileira. Você nos inspira a acreditar que tudo é possível. Assim como Pelé prometeu para seu pai conquistar uma Copa do Mundo, você dedicou essa medalha para sua avó! A Pelé Foundation enaltece e parabeniza você por essa conquista inesquecível. Sabemos que muitas crianças irão se inspirar em suas vitórias. E esperamos que elas recebam muito mais incentivos para que seja possível trilhar o caminho que você construiu para elas. . From Baixada Santista to the top of the podium! You represent much more than the rise of a sport that receives far less support than it should. You embody the perseverance of countless athletes who fight for what they love every day, despite the nearly insurmountable challenges they are forced to face. While you represent all of this, you still represent so much more. @_beatrizsouzaar, you are Brazil’s first gold medalist at the Paris 2024 Olympics, and you represent the immeasurable strength of Brazilian women. You inspire us to believe that anything is possible. Just as Pelé promised his father to win a World Cup, you dedicated this medal to your grandmother! The Pelé Foundation honors and congratulates you on this unforgettable achievement. We know that many children will be inspired by your victories. We hope they receive much more support so that they can follow the path you have paved for them.
30 anos desde a última corrida de Senna. Todos nós nunca mais fomos tão felizes durante as manhãs de domingos, desde então. O Rei era apaixonado por automobilismo e essa foto simboliza muito para todos os brasileiros. Duas lendas do esporte, que estão juntas no céu.
.
It has been 30 years since Ayrton Senna’s last race. Since then, Sunday mornings have never been quite the same for us. Senna was not just a racing driver; he was passionate about motorsports, and this photo holds great significance for all Brazilians. It represents two legends of the sport, who are together in heaven.
Pelé foi imortalizado no mundo através do futebol. Uma das grandes frustrações, admitidas por ele, foi nunca ter tido a chance de disputar uma edição dos Jogos Olímpicos. Porém, ele sempre soube torcer pelo Brasil como ninguém! Por isso compartilhamos memórias inesquecíveis do Rei celebrando essa grande festa. A Pelé Foundation deseja sorte a todos atletas brasileiros em busca da medalha de ouro! . Pelé was immortalized worldwide through football. One of his great frustrations, as he admitted, was never having the chance to compete in the Olympic Games. However, he always knew how to cheer for Brazil like no one else! Therefore, we share unforgettable memories of the King celebrating this great event. The Pelé Foundation wishes all Brazilian athletes the best of luck in their quest for the gold medal!
Pelé foi imortalizado no mundo através do futebol. Uma das grandes frustrações, admitidas por ele, foi nunca ter tido a chance de disputar uma edição dos Jogos Olímpicos. Porém, ele sempre soube torcer pelo Brasil como ninguém! Por isso compartilhamos memórias inesquecíveis do Rei celebrando essa grande festa. A Pelé Foundation deseja sorte a todos atletas brasileiros em busca da medalha de ouro! . Pelé was immortalized worldwide through football. One of his great frustrations, as he admitted, was never having the chance to compete in the Olympic Games. However, he always knew how to cheer for Brazil like no one else! Therefore, we share unforgettable memories of the King celebrating this great event. The Pelé Foundation wishes all Brazilian athletes the best of luck in their quest for the gold medal!
Pelé tinha muito orgulho de difundir o futebol nos Estados Unidos. Unir as nações em prol do esporte foi sua luta, mesmo depois da aposentadoria. Ele viajou por muitos países combatendo a pobreza e a falta de educação, usando o esporte como uma alternativa para mudar essa lógica. Ele acreditou, por toda a sua vida, que o futebol é capaz de mudar vidas, construir amizades e unir os povos.
.
Pelé was very proud of spreading football in the United States of America. Uniting nations in favor of sport was his mission, even after retirement. He traveled to many countries fighting poverty and lack of education, using sport as a means to challenge and change the prevailing circumstances. He believed, throughout his life, that football has the power to change lives, build friendships, and unite people.
Andy Warhol disse que fama de Pelé não duraria 15 minutos, mas 15 séculos. Hoje seria aniversário deste brilhante e icônico artista, que era um grande amigo do Rei. . Andy Warhol said that Pelé’s fame wouldn’t last 15 minutes, but 15 centuries. Today would have been the birthday of this brilliant and iconic artist, who was a great friend of the King.
Andy Warhol disse que fama de Pelé não duraria 15 minutos, mas 15 séculos. Hoje seria aniversário deste brilhante e icônico artista, que era um grande amigo do Rei. . Andy Warhol said that Pelé’s fame wouldn’t last 15 minutes, but 15 centuries. Today would have been the birthday of this brilliant and iconic artist, who was a great friend of the King.
No #maythe4th, desejamos que a força esteja com todos vocês e resgatamos uma foto do Rei com a lenda Mark Hamill, nosso eterno Luke Skywalker!
.
On #MayThe4th, we wish for the Force to be with everyone! We’ve also found a photo of the King alongside the legendary Mark Hamill, forever our Luke Skywalker!
No Brasil, hoje é Dia das Mães. Por isso, compartilhamos uma foto da Dona Celeste cuidando de sua família, em um jantar em casa, em que todos se reuniam em amor e paz. A Pelé Foundation deseja que hoje seja um dia de abraços, homenagens e declarações de amor para as mães, que são um alicerce fundamental para todos nós. Nós sabemos que Pelé só foi Pelé, porque existiu a Dona Celestinha!
.
In Brazil, today is Mother’s Day. Therefore, we share a photo of Dona Celeste taking care of her family, at a dinner at home, where everyone was together in love and peace. The Pelé Foundation wishes today to be a day of hugs, tributes and declarations of love for mothers, who are a fundamental foundation for all of us. We know that Pelé was only Pelé, because Dona Celestinha existed!
Medalha inédita para o Brasil, em um trabalho de equipe incrível! A Pelé Foundation parabeniza as ginastas brasileiras @rebecarandrade andrade, @flavialopessaraiva, @jade_barbosa, @juju_bsoares e @loloo_santos, por fazerem história hoje! E já que está no dicionário, permitam-nos dizer: a Rebeca Andrade é a Pelé da Ginástica Artística! Parabéns também a @simonebiles e os Estados Unidos pela medalha de ouro. Com certeza, veremos um grande duelo nas provas individuais! . Unprecedented medal for Brazil, thanks to an incredible team effort! The Pelé Foundation congratulates the Brazilian gymnasts @rebecarandrade, @flavialopessaraiva, @jade_barbosa, @juju_bsoares, and @loloo_santos for making history today! And since it’s in the dictionary, allow us to say: Rebeca Andrade is the Pelé of Artistic Gymnastics! Congratulations also to @simonebiles and the US Gymnastics team for the gold medal. We are sure to witness a great duel in the individual events!
Não se trata apenas de enaltecer apenas nas maiores conquistas, mas de apoiar nos momentos mais desafiadores. Não faltou luta, garra e união. O Brasil tem muito orgulho dessa Seleção, que buscou a vitória até o último minuto. Muito orgulho também da Rainha Marta, que inspirou um país inteiro a olhar com muito mais atenção o Futebol Feminino. A Pelé Foundation parabeniza os Estados Unidos pela medalha de ouro, e a Seleção Brasileira Feminina, por nos lembrar porque amamos tanto o futebol. Em 2027, a Copa será no Brasil e escreveremos um novo capítulo da nossa história. . It’s not just about celebrating the greatest victories but also about standing together in the most challenging moments. There was no lack of fight, determination, and unity. Brazil is immensely proud of this team, which fought for victory until the very last minute. We are also incredibly proud of Queen Marta, who inspired an entire nation to pay much closer attention to Women’s Soccer. The Pelé Foundation congratulates the United States on their gold medal and the Brazilian Women’s National Team for reminding us why we love soccer so much. In 2027, the World Cup will be in Brazil, and we will write a new chapter in our history.
Não se trata apenas de enaltecer apenas nas maiores conquistas, mas de apoiar nos momentos mais desafiadores. Não faltou luta, garra e união. O Brasil tem muito orgulho dessa Seleção, que buscou a vitória até o último minuto. Muito orgulho também da Rainha Marta, que inspirou um país inteiro a olhar com muito mais atenção o Futebol Feminino. A Pelé Foundation parabeniza os Estados Unidos pela medalha de ouro, e a Seleção Brasileira Feminina, por nos lembrar porque amamos tanto o futebol. Em 2027, a Copa será no Brasil e escreveremos um novo capítulo da nossa história. . It’s not just about celebrating the greatest victories but also about standing together in the most challenging moments. There was no lack of fight, determination, and unity. Brazil is immensely proud of this team, which fought for victory until the very last minute. We are also incredibly proud of Queen Marta, who inspired an entire nation to pay much closer attention to Women’s Soccer. The Pelé Foundation congratulates the United States on their gold medal and the Brazilian Women’s National Team for reminding us why we love soccer so much. In 2027, the World Cup will be in Brazil, and we will write a new chapter in our history.
Não se trata apenas de enaltecer apenas nas maiores conquistas, mas de apoiar nos momentos mais desafiadores. Não faltou luta, garra e união. O Brasil tem muito orgulho dessa Seleção, que buscou a vitória até o último minuto. Muito orgulho também da Rainha Marta, que inspirou um país inteiro a olhar com muito mais atenção o Futebol Feminino. A Pelé Foundation parabeniza os Estados Unidos pela medalha de ouro, e a Seleção Brasileira Feminina, por nos lembrar porque amamos tanto o futebol. Em 2027, a Copa será no Brasil e escreveremos um novo capítulo da nossa história. . It’s not just about celebrating the greatest victories but also about standing together in the most challenging moments. There was no lack of fight, determination, and unity. Brazil is immensely proud of this team, which fought for victory until the very last minute. We are also incredibly proud of Queen Marta, who inspired an entire nation to pay much closer attention to Women’s Soccer. The Pelé Foundation congratulates the United States on their gold medal and the Brazilian Women’s National Team for reminding us why we love soccer so much. In 2027, the World Cup will be in Brazil, and we will write a new chapter in our history.
Não se trata apenas de enaltecer apenas nas maiores conquistas, mas de apoiar nos momentos mais desafiadores. Não faltou luta, garra e união. O Brasil tem muito orgulho dessa Seleção, que buscou a vitória até o último minuto. Muito orgulho também da Rainha Marta, que inspirou um país inteiro a olhar com muito mais atenção o Futebol Feminino. A Pelé Foundation parabeniza os Estados Unidos pela medalha de ouro, e a Seleção Brasileira Feminina, por nos lembrar porque amamos tanto o futebol. Em 2027, a Copa será no Brasil e escreveremos um novo capítulo da nossa história. . It’s not just about celebrating the greatest victories but also about standing together in the most challenging moments. There was no lack of fight, determination, and unity. Brazil is immensely proud of this team, which fought for victory until the very last minute. We are also incredibly proud of Queen Marta, who inspired an entire nation to pay much closer attention to Women’s Soccer. The Pelé Foundation congratulates the United States on their gold medal and the Brazilian Women’s National Team for reminding us why we love soccer so much. In 2027, the World Cup will be in Brazil, and we will write a new chapter in our history.
Não se trata apenas de enaltecer apenas nas maiores conquistas, mas de apoiar nos momentos mais desafiadores. Não faltou luta, garra e união. O Brasil tem muito orgulho dessa Seleção, que buscou a vitória até o último minuto. Muito orgulho também da Rainha Marta, que inspirou um país inteiro a olhar com muito mais atenção o Futebol Feminino. A Pelé Foundation parabeniza os Estados Unidos pela medalha de ouro, e a Seleção Brasileira Feminina, por nos lembrar porque amamos tanto o futebol. Em 2027, a Copa será no Brasil e escreveremos um novo capítulo da nossa história. . It’s not just about celebrating the greatest victories but also about standing together in the most challenging moments. There was no lack of fight, determination, and unity. Brazil is immensely proud of this team, which fought for victory until the very last minute. We are also incredibly proud of Queen Marta, who inspired an entire nation to pay much closer attention to Women’s Soccer. The Pelé Foundation congratulates the United States on their gold medal and the Brazilian Women’s National Team for reminding us why we love soccer so much. In 2027, the World Cup will be in Brazil, and we will write a new chapter in our history.
Há um ano, o verbete “Pelé” foi incluído no dicionário da língua portuguesa. Em 26 de abril de 2023, o adjetivo foi adotado, com o significado destinado ao “que ou aquele que é fora do comum, que ou quem em virtude de sua qualidade, valor ou superioridade não pode ser igualado a nada ou a ninguém”.
Comente aí: quem é o “Pelé” da sua profissão, dos seus amigos ou da sua família?
.
A year ago, the entry ‘pelé’ was included in the Portuguese language dictionary. On April 26, 2023, the adjective was adopted, meaning ‘that or who is out of the ordinary, who, by virtue of their quality, value, or superiority, cannot be compared to anything or anyone else’.
Comment below: who is the ‘Pelé’ of your profession, your circle of friends, or your family?”
Hoje é o Dia de Nelson Mandela. Um dia para refletirmos sobre os valores deste gênio, que era um dos ídolos pessoais de Rei Pelé. Que possamos, unidos, construir uma sociedade mais justa, igualitária, solidária e humana. Esses são os votos e os valores da Pelé Foundation. #MandelaDay . Today is Nelson Mandela Day. A day to reflect on the values of this genius, who was one of King Pelé’s personal idols. May we, united, build a more just, equal, supportive, and humane society. These are the wishes and values of the Pelé Foundation. #MandelaDay
Esta é para as mães.
Não perca essa chance. Acesse rootsoffight.com agora.
#RootsofFight #KnowYourRoots
.
This one is for the Mothers.
Don’t miss it – go to Rootsoffight.com now.
#RootsofFight #KnowYourRoots
Diante da catástrofe que está acontecendo no Rio Grande do Sul, nosso coração está com o povo Gaúcho neste momento de profunda tristeza e desafios. A dor de ver tantas famílias sofrendo nos chama a agir, e a Fundação Pelé, conta com sua generosidade para estender a mão àqueles que precisam.
Como contribuir:
Doação de Itens Essenciais: água, alimentos não perecíveis, roupas, brinquedos produtos de higiene e limpeza, presencialmente na Vila Belmiro ou na Santos Store da Avenida Pacaembú.
Qualquer valor pode fazer uma diferença significativa. As contribuições monetárias serão integralmente revertidas para o apoio humanitário às vítimas das enchentes e para a reconstrução das infraestruturas impactadas. Faça sua contribuição através do site da campanha da CBF: cbf.eleventickets.com.
Contamos com a ajuda de toda a comunidade do futebol espalhada pelo mundo.
.
In the face of the catastrophe unfolding in Rio Grande do Sul, our hearts are with the Gaúchos, in this time of profound sadness and challenges. The pain of seeing so many families suffering calls us to action, and the Pelé Foundation relies on your generosity to reach out to those in need.
How to contribute:
Donation of Essential Items: Water, non-perishable food, clothes, toys, hygiene, and cleaning products can be donated in person at Vila Belmiro Stadium or at the Santos Store on Avenida Pacaembú.
Any amount can make a significant difference. Monetary contributions will be fully directed towards humanitarian support for the victims of the floods and for the reconstruction of impacted infrastructures. Make your contribution through the CBF campaign site: cbf.eleventickets.com.
We rely on the help of the entire football community spread around the world.
Um dos gols mais icônicos de Pelé, na semifinal entre Brasil e França, em 1958. Um domínio de bola muito difícil, conectando um chute primoroso. Ao fim da partida, os franceses, depois testemunharem o recorde do mais jovem atleta a marcar um hat-trick em Copa do Mundo, chamaram Edson de “Rei” pela primeira vez. Era o início de um reinado eterno. . One of Pelé’s most iconic goals was in the semifinal between Brazil and France in 1958. A challenging ball control followed by a masterful shot. At the end of the match, after witnessing the youngest player ever to score a hat-trick in a World Cup, the French called Edson “King” for the first time. It was the beginning of an eternal reign.
O início da jornada nas Olimpíadas de Paris não poderia ser melhor. De onde estiver, Rei Pelé está torcendo pelo sucesso das nossas guerreiras na busca pelo ouro inédito para o Brasil. A Pelé Foundation parabeniza a Seleção Feminina pelo primeiro desafio superado. Em especial, a Rainha Marta que disputa a sua sexta olimpíada e escreve mais um capítulo da sua brilhante história. . The start of the journey in the Paris Olympics could not be better. From wherever he is, King Pelé is cheering for the success of our warriors in their quest for Brazil’s first gold medal. The Pelé Foundation congratulates the Women’s National Team for overcoming their first challenge. Special recognition goes to Queen Marta, who is competing in her sixth Olympics and writing another chapter in her brilliant history.
Quero dizer que julgo o amor a coisa mais importante na vida. Digam comigo três vezes: amor, amor e amor! . “I want to say that I consider love to be the most important thing in life. Say it with me three times: love, love, and love!”
“Quando tinha dez anos, Pelé montou seu próprio time, batizado de __________. Para comprar os uniformes, ele e os amigos vendiam amendoins pela cidade.”
Você sabe a resposta?
.
“When he was ten years old, Pelé formed his own team, named as __________. To buy the kits, he and his friends sold peanuts around the city.”
Do you know the answer?
O sucesso não acontece por acaso… É trabalho duro, perseverança, aprendizado, estudo, sacrifício e, acima de tudo, amor pelo que você está fazendo ou aprendendo a fazer. . Success doesn’t happen by chance. It is hard work, perseverance, learning, studying, sacrifice, and above all, love for what you are doing or learning to do.